O dinastie de filologi lansează două noi instrumente de lucru

1070

Sub atenta organizare a fundației Politehnica și a bibliotecii Universității Politehnica Timișoara a avut loc joi seara un eveniment de marcă al culturii bănăţene.

În cadrul proiectului ,,Biblioteca culturală a UPT”, a avut loc lansarea a două volume semnate de profesorul universitar Marin Bucă și de conferenţiar universitar Mariana Cernicova. Mai exact, este vorba despre două tomuri de o factură aparte: Dicționarul analogic și de sinonime şi Dicționarul de câmpuri frazeologice.

În deschidere a vorbit jurnalistul şi profesorul universitar Brândușa Amanca, aceasta remarcând extraordinara utilitate ca instrument de lucru a dicţionarului în mâna oricarui publicist, student, redactor, traducător, cercetător sau chiar un tânăr elev ce vrea să vorbească o limbă cultivată. Toţi cei ce manifestă interes faţă de cunoaşterea şi însuşirea resurselor expresive ale limbii române ar trebui să aibă un dicţionar pe masă. Căci acesta este locul volumelor, pe masa de lucru şi nu pe raftul bibliotecii.

Cu cuvinte de respect şi frumoasă amintire, conferenţiar doctor Simona Constantinovici a amintit de imaginea dascălului dedicat ce a îndrumat zeci de generaţii de studenţi. Este nimeni altul decât profesorul Marin Bucă, autor a nenumărate dicţionare de diverse facturi. Ca un fapt inedit, ce întăreşte cele spuse despre utilitatea unui dictionar, Simona Constantinovici a povestit despre cererea imperativă a unui artist sculptor, ce nu se poate descurca fără un astfel de volum.

În încheiere, doctor Mariana Cernicova a făcut o introducere în ceea ce a numit arta dicţionarelor. În acest domeniu, ce-şi merită renumele de artă, a pătruns din anii liceului la insistenţele ilustrului ei tată. Este o muncă epuizantă de zi cu zi care implică o aplecare aparte, dar şi o forţă ca de locomotivă.

Cele două cărţi sunt aproape unicat pe piaţa cărţilor de dicţionare tematice din România. Frazeologia reflectă istoria, cultura, civilizaţia şi mentalitatea poporului nostru şi a popoarelor cu care acesta a venit în contact, în diferite perioade istorice şi din limbile cărora şi-a îmbogăţit, pe diferite căi (împrumuturi, calcule, traduceri), fondul frazeologic.

Dicţionarul frazeologic cuprinde aproape 1.150 de grupuri analogice şi de sinonime. În interiorul seriilor, cuvintele sunt repartizate după criteriul părţilor de vorbire: substantive, adjective, verbe, adverbe. Un loc aparte îl ocupă expresiile, care lărgesc diapazonul lingvistic şi oferă indicii despre capacitatea limbii de a tezauriza acele mijloace analitice de exprimare care însumează adeziunea unui număr semnificativ de utilizatori, astfel încât ele să devină demne de recunoaştere inclusiv în operele lexicografice. Fiecare noţiune selectată este prezentată prin toate mijloacele lexicale: cuvinte, sintagme stabile, locuţiuni, expresii.

După cum aprecia, cândva, marelui lingvist Lazăr Şăineanu, „nimic nu poate scoate mai bine în relief fizionomia specială a unui popor ca un studiu asupra expresiilor sale metaforice. În aceste creaţiuni rezidă tot geniul unei limbi şi ele dau tiparul propriu fiecărei idiome.”

LĂSAȚI UN MESAJ

Vă rugăm să introduceți comentariul dvs.!
Introduceți aici numele dvs.